Traducción Profesional

¿Te gustaría internacionalizar tu sitio web?
¿Necesitas llevar tu negocio a otros países?
¿Quieres aumentar tu público objetivo?
Descubre el servicio de

Traducción y revisión profesional de textos

Tipos de traducción profesional
Tienda online personalizada para pymes
Traducción Comercial

Traducción de textos comerciales y promocionales. Por ejemplo: textos web, fichas de producto, eslóganes, campañas promocionales, anuncios...

Traducción Profesional 2024 Aidatün
Traducción Técnica

Traducción de textos relacionados con el ámbito técnico e industrial. Por ejemplo patentes, manuales de instrucciones, monografías... También se incluye en esta categoría la traducción software.

Traducción Profesional 2024 Aidatün
Traducción Científica

Traducción de textos relacionados con la rama científico-médica: odontología, pediatría, psicología, geriatría, ginecología, farmacología, veterinaria... Por ejemplo: prospectos, etiquetas o envasado, manuales de procedimientos...

Traducción Profesional 2024 Aidatün
Traducción Financiera

Traducción de textos relacionados con el ámbito financiero y económico, de particulares o sociedades.Por ejemplo: balances de cuentas o financieros, documentos bursátiles, contratos mercantiles o económicos, préstamos...

Informe detallado de la limpieza de malware
Traducción Jurídica

Traducción de todo tipo de textos relacionados con las ramas legales y judiciales. Por ejemplo: informes periciales, actas jurídicas o de interrogatorio, contratos laborales, decretos y leyes, convenios, etc.

Creacion plataforma elearning para tu empresa
Traducción Literaria

Traducción de todo tipo de textos literarios. Por ejemplo: novelas, cuentos infantiles, poemas, guiones, documentales, traducción para doblaje etc.

Posicionamiento SEO
Traducción SEO

Traducción de textos enfocada al posicionamiento SEO en el idioma de destino. Por ejemplo: traducción de landing pages, artículos de blog, etc.

Diseño responsive web
Traducción Social

Traducción de textos destinados a redes sociales. Por ejemplo: traducción de subtítulos de YouTube, publicaciones de Instagram, etc.

¿Cómo trabajo?
Análisis inicial
Traducción
Revisión
Envío
1
2
3
4
Al recibir los textos, los analizaré para comprobar la tipología del texto y asignar su traducción al profesional especializado en su temática.
El traductor realizará la traducción profesional de los textos y los revisará personalmente antes de enviarlos a revisión.
Un revisor profesional verificará que se trata de una traducción fiable y comprensible en el idioma de destino y que su contenido es fiel al texto original.
Procederé a enviarte los textos traducidos para que puedas utilizarlos en lo que necesites.

Preguntas Frecuentes sobre la Traducción Profesional

Respondo a las preguntas frecuentes sobre los servicios de traducción profesional.

Cuento con una cartera propia de traductores y revisores profesionales, bilingües en diferentes idiomas, para poder ofrecer traducciones completamente fiables y de la máxima calidad. Asignaré al traductor o traductora más adecuado según el idioma de origen, el idioma de destino y el tipo de texto.

Los textos son traducidos a mano, sin utilizar ningún tipo de software de traducción, por el traductor profesional asignado.

El coste de traducción de los textos se factura por palabra. El coste por palabra depende del idioma de origen, el idioma de destino y el tipo de texto que se vaya a traducir. 

Cuando reciba los textos que quieres traducir te enviaré el coste de traducción y revisión de cada uno de ellos.

Los traductores son profesionales que se dedican a traducir textos de un idioma a otro, lo que significa que son especialistas en, al menos, dos idiomas; además de ser conocedores de la temática o tipología del texto.

Los revisores son expertos en la temática o tipología del texto. Algunos pueden ser a su vez traductores, pero no suele ser lo habitual. Éstos profesionales garantizan que el texto traducido se entiende correctamente en el idioma de destino. 

Por ejemplo, un traductor traduce un prospecto de un medicamento del inglés al español. Después, el revisor garantiza que el prospecto en español se entiende correctamente y que los nombres de los excipientes, principios activos o efectos secundarios se han traducido con el nombre con el que se conocen en español (que puede no ser la traducción literal del nombre en inglés).

La traducción se realiza a mano por un profesional, por lo que el tiempo de entrega varía según la extensión del mismo, su tipología, el idioma de origen y el de destino.

Recibirás una estimación de tiempo al solicitar cualquier traducción.

Las traducciones juradas, por lo general, sólo son necesarias en el ámbito jurídico-legal, si bien algunas veces también son necesarias en el ámbito científico o médico.

Si necesitas una traducción jurada, podemos conseguírtela, sin embargo, no suele ser necesaria.

¡Escríbeme!
Rellena el siguiente formulario y me pondré en contacto contigo en menos de 24 horas.

  • Responsable: Aidatün
  • Finalidad: Gestión de las comunicaciones con el cliente.
  • Legitimación: Tu consentimiento.
  • Destinatarios: Los datos serán almacenados en un servidor web Profesional Hosting. No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional.
  • Información Adicional: Puedes encontrar más información en nuestra Política de Privacidad.

Este sitio está protegido por reCAPTCHA de Google. Se aplica la Política de Privacidad y los Términos del Servicio de Google.

Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Al hacer clic en el botón Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de sus datos para estos propósitos.    Ver Política de cookies.
Privacidad